鑒于全球通過網(wǎng)絡(luò)查詢專利信息的用戶日益增多,為了給專利系統(tǒng)用戶提供更好的服務(wù),日本專利局(JPO)局長Yoshiyuki Iwai和歐洲專利局(EPO)局長Beno?t Battistelli已就機(jī)器翻譯簽署合作協(xié)議,這些專利信息將從日語翻譯成英語,進(jìn)而翻譯成德語和法語。通過增加自動翻譯工具,該協(xié)議將大大擴(kuò)大EPO網(wǎng)站上的專利信息公共服務(wù)平臺Espacenet業(yè)務(wù)范圍并極大地提高該平臺的服務(wù)質(zhì)量。
“在這份協(xié)議的基礎(chǔ)上,日本和EPO已經(jīng)就其促進(jìn)國際專利系統(tǒng)結(jié)構(gòu)優(yōu)化、提高服務(wù)效率的長期合作項目達(dá)成了另一個具有里程碑意義的協(xié)議,”EPO局長Battistelli說?!皩⑷毡緦@g成英語不僅可以帶給歐洲和其他地區(qū)的用戶技術(shù)信息,而且給工程師、發(fā)明人和科學(xué)家在制定知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略時參考最新的日本技術(shù)提供了一個高效、可靠的途徑,這樣可以突出他們自己的工作重點并提高工作質(zhì)量。
“專利文件包含十分有用的技術(shù)信息,在技術(shù)傳播上可以發(fā)揮重要作用。換言之,專利文件不單單對專利局和專利申請人來說十分重要,對世界公眾來說也十分重要。專利文件可以促進(jìn)全球工業(yè)及經(jīng)濟(jì)發(fā)展。以不同語言寫就的專利文件數(shù)量增速極快,因此,創(chuàng)造一個用戶可以便利地接觸這些文件而不會感到有任何語言障礙的環(huán)境就成了各國專利局面臨的共同挑戰(zhàn),”JPO局長Iwai說?!巴晟茩C(jī)器翻譯的期望極其強烈,本次協(xié)議的達(dá)成將成為實現(xiàn)這種愿望而向前邁出的極重要的一步?!?br />
隨著全球技術(shù)市場的形成,專利信息的重要性與日俱增。2010年全球?qū)@暾堅賱?chuàng)新高,達(dá)到了180萬。盡管經(jīng)濟(jì)不景氣,向EPO提交的專利申請2011年再現(xiàn)增長,達(dá)到了24.3萬,來自日本的申請占了19%。 本次達(dá)成的協(xié)議將確保創(chuàng)新型企業(yè)有求必應(yīng),對于中小型企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)而言還有特別的優(yōu)待。專利申請質(zhì)量也有望提高,因為用戶將能夠便利地參考日本的先有技術(shù)。
來源:中國保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)網(wǎng)
鏈接:http://www.ipr.gov.cn/guojiiprarticle/guojiipr/guobiehj/gbhjnews/201202/1278223_1.html